vendredi 17 mars 2017

Carte de Montréal / Montreal Map

Mon cadeau de Noël familial cette année était une courtepointe pour mon oncle qui travaille au Ministère des Transports.  Et il voulait la couleur "brun".  Ça ne pouvait pas être pire.



My family Christmas gift this year was for my uncle who works for the Transport Minister.  And he wanted the "brown" color.  I don't think it could be worst.

Inspiration

Plus précisément, cet oncle travaille à "l'état des routes".  Je me suis donc inspirée de la carte disponible sur le site web du ministère.  Il y a beaucoup de travaux routiers ces dernières années dans la région de Montréal.  La carte date de juillet 2016.  Et les cônes ne représentent que les travaux "majeurs".

http://www.quebec511.info/fr/Carte/Default.aspx

More precisely, this uncle worked for "road conditions".  So I inspired myself with a map available on the minister website.  There is a lot of road works this years in Montreal area.  This map is date July 2016.  The traffic cones only represent "major" works.

Réalisation / Making

J'ai donc acheté 7 verges de tissu brun pour le devant/derrière de la courtepointe.  J'ai utilisé 3 couleurs pour les routes: un brun foncé pour certaines routes municipales, un beige pour les routes secondaires et un moutarde pour les autoroutes.  Les cônes ont été représentés dans un orange ambre.


So I bought 7 yards of brown fabric for top and backing.  I used 3 colors for the roads: a dark brown for significant city roads, a beige for secondary roads and a mustard for highways.  Cones are in a amber orange.

Précisions sur Montréal / Montreal facts

La ville de Montréal est une île, avec des routes la ceinturant au Nord et au Sud.  J'ai donc décidé de privilégier cette partie de la carte.  Le boulevard Saint-Laurent (appelé "la Main") coupe la ville en deux, à peu près au centre (en brun foncé).  Historiquement, les francophones habitaient à l'Est et les anglophones à l'Ouest.  Maintenant, c'est un peu plus mélangé que ça.  Et il y a beaucoup d'autres langues.

Mon oncle, intellectuel curieux et ouvert sur le monde, a toujours habité à Montréal.  Les carrés rouges représentent les principaux endroits où il a habité.  Et il n'a jamais franchi le boulevard Saint-Laurent.

Montreal City is an island, with roads delimiting it North & South.  So I decided to concentrate myself on that part of the map.  The Saint-Laurent Boulevard (called "la Main" in French) divides the city in half, near the center (in dark brown).  Historucally, French speaking persons lived in the East part, and English speaking persons lived at West.  Now, it's more spreaded than that, and they are much more languages on the island.

My uncle, who is curious and open to the world, always lived in Montreal.  Red squares represent the main places where he lived.  And he never cross Saint Laurent boulevard.

Appliqué

Les routes ont été cousues directement sur la courtepointe montée en sandwich,  Les routes ont été tracées sur du papier, reportées sur le tissu comme de l'appliqué au "freezer paper" et le rebord a été tourné par en dessous au fer, semblable à du biais.  Ensuite, elles ont été cousues près du bord.  


Road were sewn directly on the quilt sandwich.  Roads were traced on paper, transfer on the fabric like freezer paper appliqué and fabric edge turned with the iron, similar as bias.  Road were then topstiched on the edges.

Piquage / Quilting

Le piquage est très sobre.  Malheureusement, le fil brun que j'avais était quasi identique au tissu, donc on le voit moins que ce que j'espérais.  L'eau autour de l'île est piquée avec un motif de vague différent.

Les triangles et les carrés ont été ajoutés une fois le piquage du fond terminé.


Quilting is not much visible.  The brown thread that I had matched too much the brown fabric.  Water around the island is quilting in a wavy motif.

Triangles and squares were added when all the quilting was done.

Erreur géographique / Geographical mistake

La difficulté principale de cette courtepointe était l'exactitude géographique.  Les routes devaient être au bon endroit.

Ma mère m'avait donné les adresses de son frère.  Mais j'ai mélangé la rue St-Christophe et la ruelle St-Christophe.  On a vu l'erreur lorsque je donnais la courtepointe.  Comme la fête où je devais donner la courtepointe était à 5 minutes de chez moi, je suis partie en vitesse à la maison, j'ai décousu le carré problématique, je l'ai recousu et ni vu ni connu.




The biggest difficulty of that quilt was the geographical accuracy.  Roads were to be put in perfect position.

My mother gave me here brother's home addresses.  But I mixed the "St-Christophe street" and "St-Christophe alley".  We saw the mistake when I gave the quilt.  As we were only 5 minutes from my house, I went back to my home, unsew, sew again and it was done.

Freemotion by the River Sew Fresh Quilts

vendredi 11 novembre 2016

Courtepointe à la ronde / Round Robin Quilt

Inspiré de Cheryl Arkinson / Inspired by Cheryl Arkinson

Nous faisons deux activités de courtepointe à la ronde cette année à ma guilde, une par rangée et l'autre par bloc.  J'en avais organisé une il y a deux ans mais je n'y avais pas participé.


We are doing two round robin quilts activities this year at my guild, one by row, one by block.  I organised one two years ago but I didn't participate at that time.

1ere étape: pige des rondes / 1st step: selecting rounds

Afin de limiter le nombre de rondes à 5 mais de permettre un nombre indéterminé de participantes, j'ai fait un petit programme qui génère des listes au hasard avec différents nombre de participants.  Voici l'exemple pour 8 participantes.  La liste est ensuite découpée en 8 lisières pour être pigées.


To limit the number of round to 5, but still being able to have an undetermined number of participant, I made a little program that generates random lists but a specific number of participants.  Here is the example for 8 people.  That list is then cut in 8 strips that will be picked.

Chaque participante pige une lisière.  La 1ere colonne en jaune indique le no. de cette participante. Dans l'exemple, je pige la lisière #2. Les numéros suivants sont ensuite rapportés dans la grille personnelle de cette personne.  Chaque colonne correspond à une ronde.  Lorsque toutes les lisières sont pigées, chacune des participantes indique le numéro qu'elle a pigé et tout le monde remplit sa grille selon les numéros pigés.  C'est une frénésie semblable à un tirage et c'est très drôle.  À cette étape, je sais qui participera à mon projet mais je ne sais pas à quels projets je participerai.


Each participant draw a strip.  The first column in yellow indicates each participant number.  In this exemple, I draw #2.  Following numbers are then written down on my own grid.  Each column represents a round.  When all strips are picked, all participants tell her number and people fill up the grid according to those numbers.  It's a febrile atmosphere like waiting for lottery numbers.  At this time, I know who will participate to my project but I don't know wich projects I'll be participating.

2e étape: dévoilement initial / 2nd step: first reveal

Nous avons attendu le 1er dévoilement pour que chacune dévoile sa liste.  Et le thème de son projet.  Le mien est "Improvisation en rouge & blanc".  Ainsi, on voit les projets de tout le monde et on apprend quelles seront les participantes pour chacun.  Ça laisse à chacune le temps d'y penser un peu avant de recevoir le projet pour vrai.

We wait for the first reveal to everybody reveal their list.  And their project theme.  Mine is "Red & White Improv".  This way, we see each other project and we learn who will be participating to each project.  This give a little time ahead to think about it before getting the project for real.

Inspiration du projet / Project inspiration

Mon projet est inspiré de plusieurs choses:

- des tissus rouges achetés mais écartés pour un projet en cours car ils étaient trop "tomates"
- un cours sur Craftsy de Cheryl Arkinson
- un article du blogue de Leanne reprenant très bien en images très claires une technique semblage au cours sur Cratsy mais qui m'évitait de le réécouter
- un trunk show de Cheryl Arkinson à la Montreal Modern Guild, en compagnie de Sophie, une blogueuse Suisse que j'ai rencontré "en vrai" et avec qui j'ai passé une très agréable soirée.  Aussi de très belles photos de l'événement par Shannon.



My project is inspired by many things:

- some red fabrics bought for an in progress project but rejected because they were too tomato
- a Craftsy class by Cheryl Arkinson
- a blog post by Leanne with clear and precise images showing a similar technique as the Craftsy class, and spare me to listen to it again
- a Cheryl Arkinson's trunk show at the Montreal Modern Guild, in the company of Sophie, a Switzerland blogger that I met for real and with whom I spent a lovely evening.  Also pretty pictures of the event by Shannon.

Les dessous du projet / Project details

Je voulais faire cette rangée avec seulement des tissus rouge et blanc.  Pendant sa conférence, Cheryl nous a indiqué que des couleurs trop harmonieuse pouvaient être ennuyeuse.  J'ai donc décidé d'essayer et d'incorporer un tissu avec quelques taches bleues, et un autre avec du doré.  Elle avait raison, c'est plus vivant et intéressant.  J'ai utilisé la technique de "slabs" de Cheryl pour créer un tissu de fond et j'ai ajouter des formes circulaires un peu partout.

Pour les cercles, je n'ai pas essayer de faire des ronds centrés, je suis trop paresseuse.  Coudre avec du blanc nécessite de bien nettoyer les fils à l'arrière, ce à quoi je ne suis pas très bonne.


I wanted to make this row with red & white fabric only.  While her conference, Cheryl taught us that too harmonious colors could be boring.  So I decided to give it a try and add a fabric with blue dots and another one with gold.  She was right, it's more lively and interesting.  I used Cheryl's "slabs" technique to create the background fabric and I add circular shapes here and there.

Regarding the circles. I didn't try to center them, I'm too lazy.  Sewing with withe fabric requires you to clean up the back, wich I'm not good at it.

vendredi 23 septembre 2016

Pour L & S / For L & S

Projet pour des amis / Project for friends

À tous les ans, L & S reçoivent de façon royale notre groupe d'amis dans leur maison près de Sherbrooke.  Certains d'entre nous campons un soir sur leur terrain, entouré d'un magnifique petit bois.  Cet événement annuel est très attendu à chaque année, tant par les adultes que les enfants.



Each year, L & S receive us in a royal way, along with our friends group, in their house near Sherbrooke.  Some of us camp in the backyard. surrounded by a small woodland.  This event is highly anticipated each year, both by parents and children.

Malgré la qualité approximative de mes photos cette fois-ci, j'ai décidé de l'inscrire malgré tout au "Blogger Quilt Festival", dans la catégorie "Home Machine Quilted".


Despite the fact that my pictures could be better this time, I'm participating in the Blogger Quilt Festival, in the "Home Machine Quilted" category.

Lorsque la plupart de mes amis ont leur premier bébé, je leur confectionnais une courtepointe.  Mais L & S ont eu une grande fille avant mes débuts en courtepointe.  Ils ont donc passé leur tour.  Mais leur tour est maintenant venu, ce sera une courtepointe familiale, inspirée par leur beau décor.


As many of my friens got their first child, I made quilt for them.  But L & S had a girl before I started quilting.  So they pass their turn.  But their time has come and it will be a family quilt, inspired by their beautiful decor.

Design

Voici quelles étaient mes idées de départ.

Here were my inspirations.

bright birch trees de crazy mom quilts


Leaf Skeleton, Quilts from the Attic


Improvisational piecing, Weeks Ringle and Bill Kerr



Choix des tissus / Fabric selection

Leur salon et la salle à manger attenante sont dans les tons de gris et de beige, bref, complètement à l'opposé des couleurs que j'aime.  J'ai donc respecté leurs goûts et suis allée dans cette direction.  J'ai commandé un "bundle" de beige auquel j'ai ajouté quelques couleurs.  Au final, 20 beiges.  Chacun des blocs a été fait en positif/négatif, un pâle et un foncé.

Their living and dinning room are all in beige/grey shades, at the opposite of the colors I love.  So I respect their taste and go that direction.  I ordered a bundle of beige colors and add some to it.  In the end, 20 colors.  All blocks were made by two, positive and negative, light and dark.

Coupe / Cutting

Les fat quarters, après lavage, étaient coupé de la façon suivante, un pâle et un foncé à la fois.

Coupe des bandes / Cutting stripes


Coupe des arbres / Cutting the trees



Assembler les branches / Sew the branches


Assemblage / Assembly

Pour aller assez rapidement, et pour créer un look intéressant, j'ai cousu des blocs de 16".  4 colonnes par 5 ranges, pour un total de 20 blocs.  Le design est assez rapide, je pouvais faire de 3 à 4 blocs par heure.

To have the quilt completed in less time, and to have an interesting look, I made 16" blocks.  4 rows by 5 colums, for a total of 20 blocks.  The design was quick, I could make 3 to 4 blocks per hour.

Piquage / Quilting

C'est là que je voulais que soit l'impact du design.  J'ai choisi deux fils beige, un pâle et un moyen.  Chaque bloc est piqué avec les deux fils différents, dans les coutures en premier puis autour.  20 blocs, 20 motifs de piquage différents, certains mieux réussis que d'autres.

I wanted the quilting to steal the show.  I chose two beige threads, a light and a medium.  Each block is quilted with both threads, in the ditch first and then the negative space. 20 blocks, 20 different quilting designs, some better than other.





Accueil / Receipt

Le cadeau a été bien accueilli.  L, qui est ingénieur et a des talents créatifs musicaux plutôt que visuels, a été impressionné par mes lignes droites. Après 10 ans, j'espère bien que mes lignes sont droites.  Le piquage a soulevé bien des questions, du genre, "tu fais vraiment ça avec ta machine ?".

The gift was well received,  L, who's an engineer, and who's more of a musician that a visual artist, was impress by my straight lines.  After 10 years of quilting, I hope that my lines are straight.  Quilting bring up a lot of questions, like "are you really doing this with your machine ?"

jeudi 21 juillet 2016

Pour moi, 6 ans plus tard / For me, 6 years later

Kaffe Fassett Fonthill Quilt

J'ai commencé cette courtepointe peu après la naissance de mon deuxième enfant, en 2010.  Je m'étais dit qu'avec une année passée à la maison, j'aurais plus de temps.  Je n'avais pas prévu que celui-ci dormirais à peine plus que le plus vieux, et qu'il voudrait être plus collé sur sa maman,


I started that quilt soon after the birth of my second child, in 2010.  I thought that with a full year spent at home, I would have more time.  I didn't anticipate that this one would not sleep much more than the older one, and that he would want to stick more to his mother.

Design

J'avais vu cette courtepointe par hasard je ne sais plus où.  Et ensuite, je suis tombée par hasard vers un extrait Google du livre Passionate Patchwork.

C'est une courtepointe qu'on ne voit pas souvent, sûrement parce qu'elle a beaucoup de morceaux.  C'est ce qui m'attirait à l'époque.


I first saw this quilt I don't remember where.  And some time after, I found it by chance on a Google extract of the book Passionate Patchwork.

It's a quilt taht we don't see often, maybe beacause it has so much pieces.  That's what attracts me at that time.

Choix des tissus / Fabric selection

Pour la première fois, j'avais commandé du tissu en ligne, chez Keepsake Quilting, dans un paquet "peu être différent de l'image", dont je ne contrôlais pas complètement le contenu.  Tentative pour être moins contrôlante et s'accomoder de ce que j'aurais.  J'ai choisi des batiks (avec lesquels je n'avais jamais travaillé) dans une palette vaguement dans mes couleurs.

J'ai écarté les tissus que je n'aimais vraiment pas et refait mes calculs avec ce qui restait.  Tout était parfait.


For the first time, I order fabric online, at Keepsake Quilting, in a package "could differ from the image", that I couldn't control the entire content.  That was a try to not control everything and accomodate with what would be.  I chose some batiks (that I never worked with before) in some Fall colors.

I discard some fabrics that I really didn't like and redo the maths with what was left.  Everything was perfect.

La gaffe / The mistake

Comme pratiquement toujours, j'ai lavé mes tissus avant de coudre.  La gaffe.  J'avais tout calculé sur des fat quarters de 18".  Des carrés de 3", pour faire des HST de 2", c'était génial.  Mais voilà, les 18" sont devenus d'une largeur de 17.25".  Ça ne rentre plus.  Et c'est vraiment trop serré pour les couper à 2 7/8" (que j'ai essayé), qui donne exactement 17.25".  Et évidemment, je n'avais pas assez de tissu supplémentaire.


As I usually do, I prewash all my fabrics.  The mistake.  I had calculate everything based on 18" width fat qquarters.  3" squares to make 2" HST was perfect.  But 18" width fatr quarters became 17.25" widht fat quarters.  This doesn't work anymore.  And it was too tight to cut them at 2 7/8" (wich I tried), wich give exactly 17.25".  And of course I didn't have extra fabric.

La solution / The solution

Comme je devais tricher mes valeurs de couture pour réussir à faire rentrer tous mes blocs, je me suis résolue à coudre tous mes HST pour toutes les "pinwheels" en "paper piecing".  Il y a plus de 1000 HST sur ce modèle !  Ce fut très long.


As I had to cheat a bit my seam allowances to make everything work, I determine myself to sew all those HST for the pinwheels in paper piecing.  There is more than 1000 HST in that pattern.  That really took a while.

Assemblage / Assembly

Comme j'avais malgré tout peur de manquer de tissu, et parce que faire des centaines de pinwheels en paper piecing est plate au possible, ce projet a souvent été mise sur la glace.  J'ai finalement repris le projet l'année passée.  J'ai commandé un peu de tissu "semblable" au cas où (que je n'ai finalement pas eu besoin d'utiliser).

Pas certaine que le noir était un bon choix, je trouve que c'est un peu trop contrasté.  Mais c'est ok.


Since I was sure I would lack some fabric, and that doing paper piecing for that amount of HST is quite boring, that project was left on the side for a while.  I finally resume it a year ago.  I ordered some matching fabric just in case, that I finally didn't need to use.

I'm not sure that the black fabric was a good choice, as it is a bit contrasting with all the others.  But that's fine.

Piquage / Quilting

Cette courtepointe a été commencée avant que je débute à faire du piquage libre.  Mon plan à l'époque était de suivre en partie le motif sur le tissu de l'endos en piquage libre.  Ha ha ha.  J'ai appris depuis que je suis incapable de suivre une ligne en piquage libre.  Donc changement de plan.


That quilt was started before I started free motion quilting.  My plan at that time was to follow the design on the back with free motion.  So funny.  I since learned that I'm unable to follow a line when free motion quilting.  So change of plan.

J'avais également commandé à la même époque du fil à plusieurs couleurs.  Ha ha ha.  J'ai appris depuis que je n'aime pas ce genre de fil.

J'ai également appris que le batik demande des aiguilles assez fines pour le piquage.  Et mon fil était de taille 40wt, (King Tut de Superior Threads) donc demandant des aiguilles moins fines.  Heureusement que mon fil de bobine était de de taille 60wt (Bottom Line de Superior Threads).

The Bottom Line #639 Bright Orange 3,000 yd. Cone
When I started the project, I had ordered some variegated thread for the quilting.  So funny yoo.  I learned since that I don't like variegated thread.

I also learned that batik required finer needles for quilting.  And my thread was a 40wt (Superior Threads' King Tut), needing larger needle.  Luckily, my bobin thread was a 60wt (Superior Threads' Bottom Line).

Malgré tout, je m'en suis tenue à mon plan de base et j'ai conservé mon fil.  Par contre, le motif de piquage a été complement revu.  Comme j'ai une confiance moyenne en mes valeurs de couture que j'ai beaucoup triché à plusieurs endroits, j'ai fait une couture dans toutes coutures.  Et il y en a beaucoup, beaucoup, beaucoup.  Ensuite, j'ai juste fait des boucles un peu partout, pour agrémenter le tout.


I crossed my fingers and keep up with the original plan, and kept my threads.  On the other hand, the quilting motif has been reconsidered.  Since a have an average confidence into my seams allowance, I stich in the ditch of all my seams.  And there is a lot of seams.  And I had loops everywhere to cheer it up a bit.





Leçon apprise / Lesson learned

Un projet de 6 ans, c'est beaucoup trop.  J'ai un projet d'environ 3 ans qui traîne, je devrais me déterminer à le finir.

A 6 year project is really too long.  I have a 3 years project waiting somewhere, I should determine myself to finish it too.

lundi 4 avril 2016

Pour Ro. / For Ro.

Cadeau de Noël / Christmas gift

Cette courtepointe a été un cadeau à Noël dernier.  C'était un cadeau pour ma toute première petite-nièce, qui fait de mes garçons des grands-oncles.


This quilt was a last Christmas gift.  It was for my first grandniece, making my boys great uncles.

Design

La courtepointe est un mélange de deux inspirations, un livre et une illustration (voir article d'origine ici).  Les deux femmes s'appellent Erin, drôle de coïncidence.

This quilt is a mix of two inspirations, a book and an illustration (see original post here).  Two women named Erin, that's funny.

Product Details
Erin Cox: Sweet Tweets: Simple Stitches, Whimsical Bird


oh hey tiny little piggy pig #illustration #doodle #WIP #pig
Erin Echo: piggy

Choix des tissus / Fabric selection

Choisir le rose des pattes a probablement été l'étape la plus longue.  Pour le reste, j'ai seulement acheté le tissu papier journal pour le fond.  Je voulais un look plutôt moderne pour la jeune mère de ma nièce.

Lorsque j'ai montré ma courtepointe à ma guilde, les autres femmes étaient pour la plupart sceptiques quant à mon choix de tissu papier journal.  Mais la maman a adoré, c'est ce qui compte.

Choosing the pink fabric for the legs was the most difficult task.  I only bought the newspaper fabric, everything else was from my stash.  I wanted a modern look for my niece's young mother.

When I showed my quilt at my guild, almost every women were sceptical about the newspaper fabric.  But the mother really likes it, wich is the whole point.

Problème métrique / Metric problem

J'ai aussi du ajouter une bordure car mon tissu de fond n'était pas assez grand.  Au Canada, on utilise le sytème métrique "presque" partout.

1 verge = 36"
1 mètre = 40"

Certains magasins de tissus vendent à la verge, et non au mètre, ce qui donne l'impression que le tissu est moins cher.  J'avais donc commandé 36" de tissu et non 40".  J'ai donc ajouté une bordure de 2" tout le tour pour l'agrandir, avec un tissu que j'avais acheté en prévision d'un atelier de FQM qui avait été finalement annulé il y a 2 ans.  Il ne reste qu'une bande de 1" de ce tissu.  Et l'endos a bougé lorsque je l'ai épinglé, j'ai du coudre un petit triangle dans un des coins en dessous pour couvrir le trou.

I also had to add a border because my background fabric wasn't wide enough.  In Canada, we generally used the metric system, "almost" everywhere.

1 yard = 36"
1 meter = 40"

Some fabric shop sale by the yard, and not by the meter, wich gives the illusion that the price is cheaper.  I therefore ordered 36" of fabric and not 40".  So I added a 2" border all around, with fabric I had previously bought for a FMQ workshop that was cancelled 2 years ago.  Only one 1" strip of teal fabric is remaining.  And the back moved as I pinned it so I had to sew a little trinagle in one of the corner to cover the hole.

Assemblage / Assembly

L'assemblage a été très rapide, "raw edge appliqué" partout, avec la technique décrite dans le livre d'Erin Cox, parfaite pour moi qui a de la difficulté à suivre des lignes.

Aseembly has been really quick, "raw edge applique" all over, with Erin Cox's technique described in her book.  This technique is perfect for me as I found it very difficult to follow a line.



Piquage / Quilting

Là je me suis payé la traite.  Comme c'était pour une petite fille, par ici les fleurs et les plumes.  C'est la première fois que j'utilise un fil aussi contrastant, j'adore le résultat à l'arrière arrière.

I had a great time quilting this.  As it was for a little girl, I put flowers and feathers everywhere.  It's also the first time I used a constasting thread and I really love the effect on the back.